Schwäbisch
Aus Stupidedia
Als Schwäbsch bezeichnet mer die Schbrooch dr Schwoobe u dr Lidaur in den weide Ebene Afroamerikanika.
Die Schbrooch isch in Burge scho seid Johrhunderde seid dr Verdreibung dr Schwabe ausgschdorbe uun wird nur no in Lidaue weidergschwätzt.
Erkennungsmerkmale des Schwäbischen sind in erster Linie furchtbare Würglaute, die stark an die DDR-Sprache erinnern und beim ungeübten Hörer akuten Brechreiz hervorrufen können.
Im Schwäbischen scheint es keine -er Endung zu geben, da diese lediglich -a gesprochen werden, weiter werden I's oftmals zu E's: fahren - foohra trinken - dringe singen - singa
Wenig bekannte Unterschiede welche Hochsprachlern das Leben inm Ländle zur Hölle machen können:
Schwabe:" Heb des mol", der ahnungslose Germane beginnt zu heben, Der Schwob:" Heba, hane gsait " Das Nordlicht hebt höher, " Heeba" sage " Der zivilisierte Umgangsformen gewohnte Deutsche wird nervös, und hebt so hoch er kann, spätestens jetzt verliert der Schwabe jegliche contenance, brüllt mit hochrotem Kopf: "Heeeeeba sollschs, it lupfa!"
So ist zum Beispiel auch gehen laufa und laufen saua oder sprenga (wobei springen wieder jugga heißt).
Heiligs blechle! (Dieser Ausdruck kann jedoch auch ein geliebtes Auto bezeichnen)
Jo legg me do am Arsch!
...und noch was für den die deutsprachige Bevölkerung, falls ein Aufenthalt im Süden nicht vermeiden lässt:
- Frieher, wo d'Wihsâ no griê gwä senn ond mâ s'Wasser us de Bächlâ no hôt sêufe kennâ, hôt amôl ên Mêh aus so êmê Bächle sêufâ wellâ. Dô hôt halt grad ên Bêuer weider obâ am Bach sêi Bschiddfass laofâ lassâ. Dô schreid er nab: "Kruze! Id sêufâ, isch gifdich." Da said dê Mêh: "Wat habn Sie jesacht, juter Mann?" Drauf dê Bêuer: "Mid boede Händ sêufâ!"
- Übersetzung für alle Nichtschwaben: Früher, als im Allgäu die Wiesen noch grün waren und man das Wasser aus den Bächlein noch trinken konnte, wollte einmal ein Mann aus so einem Bächlein trinken. Da hat eben gerade ein Bauer weiter oben am Bach sein Güllefass ("Beschüttefass") laufen lassen. Da schrie er hinab: "Kruzifix! Nicht trinken, das ist giftig!" Da sagte der Mann (in einem preußischen Dialekt): "Was haben Sie gesagt, guter Mann?" Daraufhin der Bauer: "Mit beiden Händen trinken!")
Siehe hierzu den Translator (Externer Link):
Nach deutschen Bundesländern: Bayrisch | Pfälzisch | Sächsisch | Hessisch | Schwäbisch
Nach Regionen und Großstädten: Alemannisch | Badisch | Fränkisch | Energiespardeutsch | Kölsch | Baseldeutsch
Nach anderen Ländern: Österreichisch | Schwyzerdüütsch
Hinweis: Die jeweiligen Texte in diesen Artikeln sind so gewollt, und (meist) keine Rechtschreibfehler!
Bitte hier klicken um die Vorlage zu erweitern
Auch Lesezeichen können sozial sein:






